Μετάφραση Falcon Manual
Το θέμα δεν είναι ποιος θα δηλώσει in το θέμα είναι ποιός απο αυτούς που δηλώσαν in θα παραμείνει με αυτά που λέγονται.
Cosa unable να συνεχίσει λοιπόν, γιατί ορισμένα πράγματα έχουν και τα όριά τους και γιατί είμαι και λίγο ευαίσθητος σε κάποιους τομείς.Καλό κουράγιο σε οσους θα συνεχίσουν αυτήν την προσπάθεια, θα προσπαθήσω να σας βοηθήσω και γώ ανεπίσημα negative comments removedΑυτό θα είναι και το τελευταίο μου post σε αυτό το forum, από δω και πέρα μόνο commit και μόνο πτητικά θέματα της 320 για μένα.
**Οσο με φορτώνει ο γραπτός λόγος του Στάθη άλλο τόσο με κατευνάζει ο απευθείας διάλογος μαζί του μέσω TS, δεν έχω να πώ τίποτα άλλο , το παραδέχομαι δημόσια.
EDITED
Cosa unable να συνεχίσει λοιπόν, γιατί ορισμένα πράγματα έχουν και τα όριά τους και γιατί είμαι και λίγο ευαίσθητος σε κάποιους τομείς.Καλό κουράγιο σε οσους θα συνεχίσουν αυτήν την προσπάθεια, θα προσπαθήσω να σας βοηθήσω και γώ ανεπίσημα negative comments removedΑυτό θα είναι και το τελευταίο μου post σε αυτό το forum, από δω και πέρα μόνο commit και μόνο πτητικά θέματα της 320 για μένα.
**Οσο με φορτώνει ο γραπτός λόγος του Στάθη άλλο τόσο με κατευνάζει ο απευθείας διάλογος μαζί του μέσω TS, δεν έχω να πώ τίποτα άλλο , το παραδέχομαι δημόσια.
EDITED
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος cosa την 25 Μάιος 2008, 04:56, έχει επεξεργασθεί 3 φορές συνολικά.
ΕΙΣ ΟΙΩΝΟΣ ΑΡΙΣΤΟΣ ΑΜΥΝΕΣΘΑΙ ΠΕΡΙ PARTY
Ο Στάθης με κάλυψε σε όλα τα προηγούμενα.. Κανείς δεν είναι αρνητικός στην ιδέα όπως αντιτάσουν κάποιοι στα προηγούμενα posts, πολύ απλά λέμε την προσωπική μας γνώμη για κάτι που έχει δοκιμαστεί και παλιότερα. Πολύ καλά θα κάνετε να συνεχίσετε και μακάρι να το τελειώσετε και σύντομα, η LP δεν θα έχει και κανένα πρόβλημα να το κάνει και host επίσημα, business της είναι. Απλά είναι δύσκολο και χρονοβόρο, χωρίς επίσημη μετάφραση ορολογίας τα περισσότερα μέλη του project να είστε σίγουροι οτι θα χρησιμοποιούν διαφορετικές λέξεις σε ίδιους όρους, και ο Νάκος ανέφερε τα περι καλύτερης αξιοποίησης του χρόνου...
Good luck!!
Good luck!!
<removed by me>
θέμα με την LP δεν υπήρξε και καμία σχέση με τα δικαιώματα που αναφέρθηκε
το παλαιότερο project το ΑΚΥΡΩΣΑ εγώ γιατί κάποιοι τότε γράφτηκαν απλά για να γραφτούν "ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ" στην e-HAF και απο έργο ΜΗΔΕΝ
όσο για την μετάφραση, σας κάλυψαν με απαντήσεις τους συνάδελφοι νωρίτερα
δεν μεταφράζουμε ορολογίες, μεταφράζουμε κείμενο
<removed by me>
και BTW, το μεταφρασμένο manual θα είναι προσφορά στην ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και όχι προσφορά στα μέλη της e-HAF
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΥΡΙΟΙ
θέμα με την LP δεν υπήρξε και καμία σχέση με τα δικαιώματα που αναφέρθηκε
το παλαιότερο project το ΑΚΥΡΩΣΑ εγώ γιατί κάποιοι τότε γράφτηκαν απλά για να γραφτούν "ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ" στην e-HAF και απο έργο ΜΗΔΕΝ
όσο για την μετάφραση, σας κάλυψαν με απαντήσεις τους συνάδελφοι νωρίτερα
δεν μεταφράζουμε ορολογίες, μεταφράζουμε κείμενο
<removed by me>
και BTW, το μεταφρασμένο manual θα είναι προσφορά στην ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και όχι προσφορά στα μέλη της e-HAF
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΚΥΡΙΟΙ
Τελευταία επεξεργασία από το μέλος Anzac την 04 Ιουν 2008, 19:01, έχει επεξεργασθεί 2 φορές συνολικά.
e-HAF Admin
Λοιπόν παιδιά καλώς σας βρήκα και πάλι και συγχαρητήρια για την προσπάθειάς σας...
Κατ αρχάς ... έχω proficiency στα αγγλικά.. αλλά εκτός αυτού σπουδάζω και τεχνολογία αεροσκαφών οπότε είμαι σίγουρα σε θέση να βοηθήσω στην μετάφραση των manuals. Φέτος πήρα και το μάθημα ξένη γλώσσα-ορολογία και σίγουρα πάω να χτυπήσω 10αρι...
Αν αναλάβω κάποιο τμήμα μετάφρασης θα το φέρω σίγουρα εις πέρας
Καλή συνέχεια.... Και περιμένω να μου αναθέσετε δουλίτσα...
Κατ αρχάς ... έχω proficiency στα αγγλικά.. αλλά εκτός αυτού σπουδάζω και τεχνολογία αεροσκαφών οπότε είμαι σίγουρα σε θέση να βοηθήσω στην μετάφραση των manuals. Φέτος πήρα και το μάθημα ξένη γλώσσα-ορολογία και σίγουρα πάω να χτυπήσω 10αρι...
Αν αναλάβω κάποιο τμήμα μετάφρασης θα το φέρω σίγουρα εις πέρας
Καλή συνέχεια.... Και περιμένω να μου αναθέσετε δουλίτσα...