διαφορά subtitles με voice instructions.
Συντονιστές: the_ripper, Arty, KERVEROS, Διαχείριση
διαφορά subtitles με voice instructions.
καλημέρα.
προχτές έστεισα το θέατρο KTO και ξεκίνησα campain.....
στις προσγειώσεις που έκανα παρατήρησα το εξής:
αφού ενημέρωσα "inbound for landing" οι οδηγίες που μου δίναν είχαν διαφορά απο αυτές που διάβαζα στα subtitles.
τη διαφορά την παρατήρησα στην πορεία που μου έδινε να ακολουθήσω.
δηλαδή, έγραφε heading 3 0 0, και άκουγα three one zero. μικρές διαφορές. δε ξέρω αν ειναι σημαντικές.....
έχετε παρατηρήσει κάτι αντίστοιχο? ποιο είναι το σωστό? ο υπότιτλος ή η προφορική οδηγία?
προχτές έστεισα το θέατρο KTO και ξεκίνησα campain.....
στις προσγειώσεις που έκανα παρατήρησα το εξής:
αφού ενημέρωσα "inbound for landing" οι οδηγίες που μου δίναν είχαν διαφορά απο αυτές που διάβαζα στα subtitles.
τη διαφορά την παρατήρησα στην πορεία που μου έδινε να ακολουθήσω.
δηλαδή, έγραφε heading 3 0 0, και άκουγα three one zero. μικρές διαφορές. δε ξέρω αν ειναι σημαντικές.....
έχετε παρατηρήσει κάτι αντίστοιχο? ποιο είναι το σωστό? ο υπότιτλος ή η προφορική οδηγία?
Jeanneau - Sun Odyssey 45' - 2005 "ELPIDA"